The Essential Guide to Exploring Brazil Let yourself be swept away by the music of South America’s largest country, where jaguars roam free, beaches beckon, and cities are brimming with culture.
La guía fundamental para explorar Brasil Déjate llevar por la música del país más extenso de América del Sur, donde los jaguares caminan libres, las playas te atraen y las ciudades están llenas de cultura. La nación más grande de Sudamérica estimula todos los sentidos de manera similar a un pandeiro en un círculo de samba, exhibiendo algunos de los paisajes más asombrosos del planeta,
The Essential Guide to Exploring Brazil Let yourself be swept away by the music of South America’s largest country, where jaguars roam free, beaches beckon, and cities are brimming with culture. South America’s largest nation stimulates all the senses much like a pandeiro in a samba circle, showcasing some of the most breathtaking landscapes on the planet,
una cultura llena de vida y una calidez que acoge a los visitantes con los brazos abiertos como el Cristo Redentor. Desde la famosa playa de Ipanema en Río de Janeiro hasta el Pantanal, donde habitan los jaguares, y la selva amazónica, Brasil tiene un sinfín de destinos fascinantes para descubrir. Esta es una guía crucial para conocer el quinto país más extenso del mundo.
A culture brimming with life and a warmth that welcomes visitors with open arms, just like Christ the Redeemer. From the famous Ipanema Beach in Rio de Janeiro to the Pantanal, home to jaguars, and the Amazon rainforest, Brazil offers countless fascinating destinations to discover. This is an essential guide to exploring the world’s fifth-largest country.
Mejor momento para visitar Primavera: Durante la primavera en el hemisferio sur desde septiembre hasta diciembre , organiza un safari en el Pantanal para tener la oportunidad perfecta de ver jaguares salvajes y disfruta de uno de los mayores festivales alemanes fuera de Europa, el Oktoberfest Blumenau.
Best Time to Visit Spring: During spring in the Southern Hemisphere from September through December , plan a safari in the Pantanal for the perfect chance to see wild jaguars, and enjoy one of the largest German festivals outside of Europe, the Oktoberfest Blumenau.
Verano: La temporada alta de diciembre a marzo trae consigo el calor, las lluvias de verano y las celebraciones en las calles de Río de Janeiro durante el Carnaval febrero o marzo y el Réveillon en la noche de Año Nuevo. O bien, visita la antigua capital, Salvador, rica en cultura, para reconectar con tu axé energía positiva en el Lavagem do Bonfim enero y el Festival de Yemanjá Festa de Iemanjá, el 2 de febrero .
Summer: The high season December through March brings heat, summer rains, and street celebrations in Rio de Janeiro during Carnival February or March and Réveillon on New Year’s Eve. Or visit the former capital, Salvador, rich in culture, to reconnect with your axé positive energy at the Lavagem do Bonfim January and the Festival of Yemanjá Festa de Iemanjá, February 2 .
Otoño: Desde marzo hasta junio, las principales estrellas del mundo llegan a São Paulo para Lollapalooza marzo y se presentan en la playa de Copacabana en Río de Janeiro para Todo Mundo no Rio mayo . Además, el clima sigue siendo suficientemente cálido para disfrutar de la playa, con más de 2000 playas diferentes en la costa más extensa de América del Sur.
Fall: From March through June, the world’s biggest stars come to São Paulo for Lollapalooza March and perform on Copacabana Beach in Rio de Janeiro for Todo Mundo no Rio May . Plus, the weather is still warm enough to enjoy the beach, with more than 2,000 different beaches along South America’s longest coastline.
Invierno: En junio, las Festas Juninas en el noreste destacan por la multitud en tartán y las parejas bailando al son del forró. El invierno, que se extiende hasta septiembre, también presenta los niveles más altos de agua entre las dunas de Lençóis Maranhenses, un sitio declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y la migración de ballenas jorobadas frente a las costas de Bahía y Río de Janeiro. Se sugiere a los viajeros que reserven una excursión con los colaboradores del grupo de conservación Projeto Baleia Jubarte. Zonas clave para descubrir.
Winter: In June, the Festas Juninas in the northeast are known for the crowds dressed in tartan and couples dancing to the beat of forró. Winter, which lasts through September, also brings the highest water levels among the dunes of Lençóis Maranhenses—a UNESCO World Heritage Site—and the migration of humpback whales off the coasts of Bahia and Rio de Janeiro. Travelers are encouraged to book a tour with members of the conservation group Projeto Baleia Jubarte. Key areas to explore.
Sureste: Saborea caipiriñas y entona melodías de bossa nova y samba en la encantadora Río de Janeiro. La diversa São Paulo tiene muchos restaurantes que valen la pena, con platos que no puedes dejar de probar, además de una gran cantidad de museos impresionantes. O simplemente relájate en Minas Gerais, conocida por su delicioso queso y su arquitectura de época colonial.
Southeast: Sip caipirinhas and sing along to bossa nova and samba tunes in charming Rio de Janeiro. Diverse São Paulo has many restaurants worth visiting, with dishes you can’t miss, as well as a wealth of impressive museums. Or simply relax in Minas Gerais, known for its delicious cheese and colonial-era architecture.
No te pierdas Inhotim, un museo al aire libre que se extiende por 140 hectáreas, que incluye 24 galerías, 30 instalaciones de arte al aire libre y ocho jardines botánicos temáticos. Wendell Silva, director de comunicación del lugar, dice que Inhotim es "una conversación excepcional entre arte, naturaleza y enseñanza que brinda a los visitantes experiencias únicas y transformadoras".
Don't miss Inhotim, an open-air museum spanning 140 hectares, featuring 24 galleries, 30 outdoor art installations, and eight themed botanical gardens. Wendell Silva, the site's communications director, says that Inhotim is “an exceptional dialogue between art, nature, and education that offers visitors unique and transformative experiences.”
Noreste: Sumérgete en el núcleo de la cultura afrobrasileña en Salvador, la primera capital de Brasil, donde los sonidos de los tambores, la deliciosa moqueca guiso de pescado y las actuaciones de capoeira una forma de arte marcial que surgió de la resistencia son vivencias que debes experimentar. Desde ahí, dirígete hacia el interior para realizar caminatas entre montañas con cumbres planas y cascadas
Northeast: Immerse yourself in the heart of Afro-Brazilian culture in Salvador, Brazil’s first capital, where the sounds of drums, delicious moqueca fish stew , and capoeira performances a martial art that emerged from resistance are must-see experiences. From there, head inland for hikes among flat-topped mountains and waterfalls
poderosas en Chapada Diamantina. Recife, una antigua colonia holandesa, y su cercana ciudad de Olinda son centros culturales llenos de vida, donde la música y la danza frevo son Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. También cuentan con algunas de las festividades de Carnaval más vibrantes. Prueba el surf en Pipa y el kitesurf en Ceará, que tiene nueve meses de viento favorable de julio a febrero . Fernando de Noronha, una isla con playas asombrosas visitadas por delfines y tortugas marinas, se localiza también en el noreste.
powerful in Chapada Diamantina. Recife, a former Dutch colony, and the nearby city of Olinda are vibrant cultural hubs where music and the frevo dance are recognized as UNESCO World Heritage Sites. They also host some of the most vibrant Carnival celebrations. Try surfing in Pipa and kitesurfing in Ceará, which enjoys nine months of favorable winds from July through February . Fernando de Noronha, an island with stunning beaches visited by dolphins and sea turtles, is also located in the northeast.
Norte: Navega por el río Amazonas desde Manaos para ver delfines de color rosa y hospedarte en hoteles flotantes. Dirígete a Belém para disfrutar de la única gastronomía amazónica, como el tacacá sopa de camarones, yuca y jambú , y refréscate en las playas de arena blanca del río en Alter do Chão, conocido como el "Caribe del Amazonas".
North: Cruise down the Amazon River from Manaus to see pink dolphins and stay at floating hotels. Head to Belém to enjoy unique Amazonian cuisine, such as tacacá a soup made with shrimp, cassava, and jambú , and cool off on the white-sand beaches along the river in Alter do Chão, known as the “Caribbean of the Amazon.”
Centro-Oeste: Observar un jaguar en el Pantanal, el mayor humedal del planeta, no solo es posible durante la temporada seca de junio a noviembre , sino que es casi seguro. Este lugar alberga cientos de otras especies, incluyendo osos hormigueros gigantes, guacamayas jacintas y capibaras.
Central-West: Spotting a jaguar in the Pantanal—the largest wetland on the planet—is not only possible during the dry season June through November , but almost guaranteed. This area is home to hundreds of other species, including giant anteaters, hyacinth macaws, and capybaras.
"El Pantanal se está convirtiendo cada vez más en un ejemplo de la fuerza y la resistencia de la naturaleza", dice Roberto Klabin, conservacionista y fundador del ecolodge Caiman House. También se encuentra en el centro-oeste el Cerrado, el bioma con la mayor biodiversidad del mundo; visita Chapada dos Veadeiros para conocerlo. Y admira los edificios modernistas de la capital Brasilia, diseñados por el arquitecto innovador Oscar Niemeyer.
“The Pantanal is increasingly becoming an example of nature's strength and resilience,” says Roberto Klabin, conservationist and founder of the Caiman House ecolodge. Also located in the Central-West region is the Cerrado, the world’s most biodiverse biome; visit Chapada dos Veadeiros to explore it. And admire the modernist buildings in the capital, Brasília, designed by the innovative architect Oscar Niemeyer.
Sur: Logra un cuerpo saludable en Florianópolis, una ciudad costera que promueve el bienestar, o acompaña a los ganaderos gauchos en Rio Grande do Sul. El sur de Brasil también es hogar de las Cataratas del Iguazú, un impresionante anfiteatro natural formado por cientos de grandes cascadas en la frontera con Argentina y Paraguay. El Pantanal es la región donde vive el jaguar en Brasil, siendo el lugar ideal para cualquier fotógrafo de fauna salvaje.
South: Get in shape in Florianópolis, a coastal city that promotes wellness, or spend time with the gaucho cattle ranchers in Rio Grande do Sul. Southern Brazil is also home to Iguazu Falls, a breathtaking natural amphitheater formed by hundreds of large waterfalls on the border with Argentina and Paraguay. The Pantanal is the region where the jaguar lives in Brazil, making it the ideal place for any wildlife photographer.
Sabor de Brasil Churrasco: Cortes de carne jugosos, que incluyen la impresionante picanha, son servidos directamente en los platos en un sistema continuo en las churrasquerías donde puedes comer todo lo que desees.
A Taste of Brazil Churrasco: Juicy cuts of meat, including the impressive picanha, are served directly onto your plate in a continuous rotation at churrascarias, where you can eat as much as you like.
Feijoada: Un guiso de origen afrobrasileño preparado con frijoles negros y una combinación de carne de res y cerdo grasosa, acompañado de arroz, berza, farofa harina crujiente hecha de yuca y una rodaja de naranja.
Feijoada: A stew of Afro-Brazilian origin made with black beans and a mixture of fatty beef and pork, served with rice, collard greens, farofa crispy flour made from cassava , and a slice of orange.
Moqueca: Un guiso de mariscos que burbujea, preparado con aceite de palma dendê picante de Bahía o leche de coco de Espíritu Santo .
Moqueca: A bubbling seafood stew made with spicy dendê palm oil from Bahia or coconut milk from Espírito Santo .
Açaí: Un alimento altamente nutritivo, lleno de antioxidantes, que se recoge en el Amazonas y se sirve ya sea a temperatura ambiente o congelado, mezclado con frutas para formar un delicioso tentempié ideal para la playa.
Açaí: A highly nutritious food, packed with antioxidants, harvested in the Amazon and served either at room temperature or frozen, mixed with fruit to make a delicious snack that’s perfect for the beach.
Komentarze